- Песни и стихи Великой Отечественной войны – важная страница духовного богатства нашего народа, сумевшего не только победить врага, но и отразить в художественных образах свои мысли, характер, любовь к родине и волю к Победе. С первых дней Великой Отечественной войны поэты и писатели встали на борьбу с фашизмом. Их главным оружием стало слово. В архивах башкирского радио сохранились голоса поэтов–фронтовиков – они сами читают свои стихи. Именно эти записи стали основой для видеороликов, - рассказали авторы проекта.
- Голоса поэтов – это же шикарный материал для социальных, просветительских роликов и зарисовок! – делится заместитель директора по радиовещанию ГУП ТРК «Башкортостан» РБ Танзиля Ульмясбаева. – Пока отобраны десять имен, можно сделать больше. В нашей фонотеке хранятся голоса более двадцати поэтов-участников ВОВ, это записи нескольких сотен стихов и поэм.
Реализовать проект взялись режиссер БСТ Светлана Громова, а также признанный мастер Руслан Юлтаев («Три письма», «Сируси», «Птица счастья»).
- Слова поэтов-фронтовиков выражали дух, нравственный смысл жизни и подвига целого поколения. На каждый ролик мы придумали истории из наших дней, - говорит Светлана. - Мы провели мост между поколениями, используя прием параллелизма. Получились истории о вечных ценностях, связи между прошлым и будущим, о бережном отношении к истории.
Для Руслана Юлтаева особенно важна культурно-просветительская значимость проекта, популяризация башкирского языка. Он считает, что «Слово поэта» – «своеобразное мини-пособие для воспитания духа патриотизма: в роликах затронуты взаимоотношения подрастающего и взрослого поколений».
С экрана главного телеканала республики прозвучит военная лирика Мусы Гали, Хакима Гиляжева, Кадыра Даяна, Мустая Карима, Ханифа Карима, Саляха Кулибая, Якуба Кулмыя, Назара Наджми, Гилемдара Рамазанова, Зайни Рафикова. Оригинальность проекта заключается еще и в том, что именно эти произведения большинства авторов переведены на русский язык впервые.
- Поначалу нужно было попасть в атмосферу того времени, - рассказывает переводчик, журналист Кристина Андрианова-Книга. - Но когда произошло то самое "историческое погружение", в достаточно хорошем темпе пошел поток и маршевых, и напевных строчек. Эта работа вернула меня в школьные годы, когда я довольно много читала советской, а именно фронтовой лирики.
- В съемках участвовали как профессиональные актеры, так и наши коллеги-журналисты, школьники. Нам помогали Республиканский музей боевой славы, Национальный музей РБ, БРГИ им.Р.Гарипова, «Студия творческого развития Константина Хабенского» и др. Над роликами работала большая команда. Мы выражаем искреннюю благодарность всем, кто оказал содействие в реализации проекта, - говорит заместитель директора по телевидению ГУП ТРК «Башкортостан» РБ Шамиль Ишемьяров.
Зрители БСТ увидят и услышат "Слово поэта" в традиционные майские праздники.