Благодаря поддержке Фонда грантов Главы Республики Башкортостан переводчики получат возможность издать переведённые ими произведения любого члена Союза писателей Республики Башкортостан, пишущего на башкирском или татарском языках или классика башкирской литературы. А читатели смогут познакомиться с новыми книгами башкирских писателей в переводе на русский язык.
Издательский фонд проекта – 1 500 000 рублей.
Переводчикам предлагается поработать в следующих номинациях: «Крупная проза» (перевод романа, повести), «Сборник прозы» (перевод рассказов, эссе), «Поэзия» (перевод стихотворений, поэм), «Лучшее произведение для детей и юношества», «Классик» (перевод произведений классика литературы Башкортостана).
Конкурсные заявки для участия в проекте принимаются на почту [email protected] с 1 августа по 30 сентября. Заявка должна включать в себя ФИО переводчика, краткую информацию о нём; контактный телефон; название номинации, название произведения любого члена Союза писателей Республики Башкортостан, пишущего на башкирском или татарском языках или классика башкирской литературы, которое заявитель намерен перевести на русский язык; краткое обоснование своего выбора для перевода; образец перевода выбранного произведения, сделанного заявителем.
По итогам экспертного отбора 31 октября будут объявлены имена пяти победителей – по одному в каждой номинации. Пять переводчиков, ставших участниками проекта «Соседи по огню», смогут работать в течение двух месяцев, после чего подготовленные ими книги будут выпущены в книжном издательстве и представлены широкому читателю.
Также в рамках проекта состоятся семинар «Практика художественного перевода в современных условиях» и круглый стол по проблемам художественного перевода «Литперевод – диалог XXI века» с участием маститых российских переводчиков. Будет организована выставка книг писателей Башкортостана, изданных на разных языках «Литература без границ».
«У башкир есть тёплое выражение “сосед по огню” – так называли соседа, к которому можно было в любое время обратиться за горячим углём, если вдруг погас огонь в очаге, – пояснил председатель Союза писателей Республики Башкортостан, депутат Госсобрания – Курултай – Республики Башкортостан Айгиз Баймухаметов. – Сегодня огонь литературы Башкортостана горит в полную силу, но из-за отсутствия поддержки переводчиков не греет русскоязычных читателей. Мы надеемся исправить эту ситуацию и восстановить традиции литературного добрососедства».
Полное положение о проекте здесь: хххххх
#ФСГОРБ#ГрантыРБ#нкогранты2024