Все новости
Литературная критика
25 Января 2018, 16:25

Хадисы Равиля Бикбаева как отражение башкирской религиозной картины мира

Фанзиль Саньяров,

кандидат филологических наук

В статье впервые в башкирской лингвокультурологии делается по­пытка системного исследования языковой и религиозной картины мира, отраженной в хадисах народного поэта Башкортостана, лауреата Госу­дарственной премии Республики Башкортостан имени Салавата Юлаева Равиля Бикбаева. Поэтические хадисы автора — явление уникальное в современной башкирской поэзии, в том числе и в творчестве самого Ра­виля Бикбаева. Они, в первую очередь, — результат переосмысления сути мироздания, духовного совершенства элитарной языковой личности, во- вторых, своеобразный фактор художественного отражения кораниче­ских мотивов в поэтическом творчестве автора. Хадисы Равиля Бикбаева рассматриваются в контексте концептосферы национального языка, т. е. согласно теории, предложенной академиком Д.С.Лихачевым. Как из­вестно, хадис (араб., букв. — рассказ, сказ) — предание, основанное на случае из жизни или какого-либо изречения основателя ислама Мухаммеда (ок. 570—633) и его сподвижников. Большинство хадисов было собрано и записано после смерти Мухаммеда, когда выяснилось, что предписания Корана не могут разрешить всех возникающих проблем в жизни мусульман. Хадисы представляют собой небольшие новеллы о Мухаммеде. Они оказали большое влияние на развитие арабской художественной литературы, особенно прозы. Хадисы Равиля Бикбаева — своеобразная поэтическая интерпретация коранических мотивов, особый поэтический пласт в творчестве мастера слова.
Народный поэт Башкортостана Равиль Бикбаев — один из когорты башкирских поэтов, пришедших в литературу в самом начале 60-х годов прошлого столетия, в эпоху «оттепели». Свободолюбие, духовная рас­крепощенность, патриотизм, горячая любовь к истории и сегодняшнему своего народа сформировали тогда целую плеяду башкирских поэтов, как Рами Гарипов, Газим Шафиков, Хасан Назар, Ирек Кинзябулатов, Кадим Аралбай, Тимер Юсупов и другие. Равиль Бикбаев родился 12 декабря 1938 года в деревне Верхнее Кунакбаево нынешнего Переволоцкого района Оренбургской области. Учился в Акбулакском педагогическом училище и на историко-филологическом факультете Башгосуниверси­тета. Вся жизнь поэта связана с Уфимским научным центром РАН. Как ведущий ученый-литературовед, опубликовал серию монографических исследований по башкирской литературе: «Время. Поэт. Народ» (1986), «Эволюция современной башкирской поэзии» (1991), «Шайхзада Бабич: жизнь и творчество»(1995), «Слово поэта — совесть поэта» (1997). Равиль Бикбаев — автор более пятидесяти поэтических сборников, в том числе двадцати книг на русском языке. Его творчеству характерны историзм мышления, стремление к глубокому философскому обобщению жизненных явлений. Важнейшее место в поэзии Р.Бикбаева занимают проблемы сохранения и развития родного языка, самобытная культура и судьба башкирского народа. поэт, как тонкий лирик, живо создает картину внутреннего мира человека, достигая при этом философского обобщения. Хадисы поэта — творческий поиск и новаторство автора на рубеже эпох.
Языковая картина мира является одним из способов структурирования знаний об объективной действительности. Все знания человека о мире, полученные им в течение жизни, существуют в его сознании в виде картины мира, которая определяет отношение человека к реальности, оказывает влияние на нормы поведения, на становление системы ценностей, социально детерминиро­ванных императивов и запретов, на стратегию жизнедеятельности, на способы осознания человеческой субъективности [1]. Известно, язык — важнейшая часть национальной культуры, лексико-грамматическая база любого языка с особыми культурно-специфическими значениями отражает миропонимание языкового коллектива, образ мышления нации. В современной лингвокультурологии, как и в других научных областях, наиболее активно разрабатывается проблема картины мира. «Картина мира представляет собой центральное понятие концепции чело­века, выражающее специфику его бытия… Картина мира — это целостный образ мира, складывающийся в голове человека в процессе познавательной деятель­ности. Картину мира можно трактовать как ментальную репрезентацию культуры. Картине мира во многом свойственны характеристики, присущие и культуре как феномену: целостность, комплексность, многоаспектность, историчность, много­образие, полиинтерпретируемость, способность к обвнешнению, способность к эволюции и др.», так полагают Л.И.Гришаева, Л.В.Цурикова [2].
Термин «картина мира» возник в рамках физики на рубеже XIX—XX вв. С 60-х годов прошлого века проблема картины мира стала рассматриваться в рам­ках семиотики при изучении первичных моделирующих систем (языка) и вторич­ных систем (мифа, религии, фольклора, поэзии, кино, живописи, архитектуры). Мировидение каждого народа складывается в картину мира. Отсюда следует, что менталитет любого лингвокультурного сообщества обусловлен в значительной степени его картиной мира, в которой репрезентированы мировидение и миропо­нимание ее членов [3]. В отечественной филологической науке проблема картины мира наиболее широко освещена в трудах профессора О.А.Корнилова. В моно­графии «Языковые картины мира как производные национальных менталитетов» (1999) ученый успешно разрабатывает вопросы национальных языковых картин мира, при этом особо выделяя проблему научной картины мира. Он пишет: «По­нятие «картина мира» используется весьма активно представителями самых разных наук: философии, психологии, культурологии, гносеологии, когнитологии, лингвистики. Конкретизируясь дополнительными определениями: «научная», «общенаучная», «частнонаучная», «естественнонаучная», «историческая», «физическая»..., входит в обиход еще большего числа областей научного зна­ния. Тем не менее, прочно войдя в разряд «рабочих» понятий многих наук, оно, до известной степени, по-прежнему остается метафорой, не всегда получает достаточно четкое и однозначное толкование даже в среде специалистов одного профиля» [4]. В то же время автор монографии предпринял удачную попытку в детализации понятия «картина мира» применительно к лингвистике.
Наряду с указанными «картинами мира», исследователи в особый разряд вы­деляют так называемую «религиозную картину мира» (РКМ). РКМ — совокуп­ность наиболее общих религиозных представлений о мире, его происхождении, строении и будущем. Главное в РКМ — разделение мира на сверхъестественный и естественный, при абсолютном господстве первого над вторым. Творец созда­ет мир «из ничего», до акта творения ничего кроме Бога не было. Абсолютное бытие не может быть познано человеком рациональным способом, его творе­нию не может быть доступен замысел Творца. Человеку в РКМ отводится роль дитя, которого любят, поощряют и возвышают по мере его стремлений и усилий приблизиться к Творцу и жить по его наставлениям. В различных религиозных конфессиях РКМ различается в деталях, но общим для них является принцип провиденциализма, божественной предопределенности сотворенного бытия и его несовершенности. РКМ разрабатывается теологами [5]. Как известно, ислам — самая молодая из всех мировых религий. Его формирование принято связывать с деятельностью пророка Мухаммеда (ок. 570—633 гг.). Он стал призывать к созданию новой религии, основанной на признании единого бога — Аллаха. Мухаммед стал восприниматься как пророк и посланник Аллаха, а после смерти стал широко почитаемой личностью, святым. Основные толкования ислама из­ложены в священной книге — Коране. Она была принята в середине VII века, состоит из 114 глав («сур»), которые излагаются в стихотворной форме [6].
В современной отечественной лингвистике, наряду с другими научными на­правлениями, как психолингвистика, лингвокультурология, когнитивная лингви­стика и др., сформировалась новая отрасль — теолингвистика, которая исследует лексику, фразеологию и паремиологию национальных языков в аспекте концеп­тосферы РКМ. Например, Н.Э.Гаджиахмедов в статье «Концепт Аллах «Бог» в кумыкской языковой картине мира» подробно изучает лексико-фразеологическую систему кумыкского языка относительно употребления концепта «Аллах». По мнению автора, кумыкский язык чрезвычайно богат устойчивыми выражениями, содержащими подобную лексему и словоформы, наличие данного языкового пласта доказывает, что кумыки уделяют много времени поклонению Всевышне­му, они верят в Него. Якимов П.А. в статье «Концепт «Бог» в художественной картине мира Семена Липкина» полагает, что в художественной картине мира поэта Семена Липкина лексическое представление концепта «Бог» совпадает с вербализацией концепта в РКМ православных. С.Липкин, по мнению автора, часто употребляет данный концепт для выражения своего внутреннего мира, душевного состояния и миропонимания. Татарский лингвист Л.В.Базарова в своей кандидатской диссертации «Концепт «Бог» во фразеологических единицах английского, русского, татарского и турецкого языков» подвергает глубокому и исчерпывающему анализу репрезентации концепта «Бог» в разносистемных языках. По мнению автора, актуальность исследования РКМ определяется возрастающим воздействием различных культур и недостаточной разработан­ностью проблем взаимоконтактирования языка и культуры, языка и мышления. Л.В.Базарова полагает, фразеологические единицы, репрезентирующие понятие «бог», наиболее многочисленны и разнообразны в семантической структуре ФСП (функционально-семантическое поле) «состояние», что связано с тем, что концепт «Бог» в свободном употреблении является номинацией специального культового понятия, который, как правило, связан с выражением духовного, эмоционального состояния человека, погруженного в себя и анализирующего состояние своей души, что свидетельствует о высокой степени антропоцентрич­ности проанализированных ФЕ [7]. Проблема исследования РКМ в современной башкирской лингвистике отличается также своей не разработанностью, она актуальна также тем, что религиозные верования башкир имеют свою глубокую историю, в башкирском языке до сих пор активно употребляются лексические и фразеологические единицы, относящиеся к тенгрианству, зороастризму и бо­лее поздней религии, принятой башкирами — исламу. В этом смысле изучение башкирской РКМ, на наш взгляд, весьма перспективное направление.
В исламской РКМ, наравне со священной книгой Коран, немаловажное значение для мусульман имеют хадисы о пророке Мухаммеде. Каждый поступок и самая мельчайшая подробность жизни пророка представляли интерес для тех, кто был рядом с Ним. Хадисы — это жизнеописание пророка Мухаммеда, его деяний и высказываний. На сегодняшний день известно сотни тысяч хадисов о пророке. Они собраны в шесть сборников: аль-Джуди аль-Бухари (810—870 гг.), Муслим (умер в 875 г.), Сунан Абу Дауд, ат Тирмизи (умер в 892 г.), Хасан и Ибн Маджи (умерли в 887 г.). Доктор филологических наук, профессор И.И.Бурова пишет: «Хадисы — не просто предания о пророке и близких ему людях. То, о чем в них говорится, представляют собой иллюстрации содержащихся в Коране предписаний. Однако между Кораном и хадисами существует принципиальное отличие: священный Коран и по форме, и по смыслу восходит к Аллаху, передавая Его слова, а хадисы, восходя к речениям Аллаха, в смысловом отношении и по форме восходят к пророку, фиксируя сказанное и сделанное им. Хадисы начали складываться и распространяться еще при жизни пророка. Более ста лет они существовали в устной традиции, затем из них начали составлять сборники. Их изучали и продолжают изучать богословы, а знание хадисов и умение расска­зывать их неизменно вызывает глубокое уважение в мусульманском мире. Это мудрость, адресованная всему миру» [8]. Прежде чем приступить к непосред­ственному изложению заявленной темы, приведем несколько хадисов: «Жен­щина за рождение ребенка получает награду как за 70 лет намазов и держания поста. И награда 1 хаджа за боль, которую она претерпела»; «Каждое благое дело — милостыня»; «Рай находится под ногами ваших матерей»; «Прощайте праведникам, если они совершают небольшие ошибки»; «Кто из вас увидит злодеяние, пусть остановит его рукой; если не в состоянии сделать это языком; а если и на это не способен, пусть хотя бы не соглашается сердцем».
Продолжение читайте в №1 (2018) журнала "Ватандаш"
Читайте нас: