Крымский период творчества Мухаметсалима Уметбаева

 Мухаметсалим Уметбаев является одним из представителей башкирских ученых-просветителей, оставивших богатое, многогранное творческое наследие. Его творчество, по справедливому замечанию исследователя Г.С.Кунафина, являлось «одним из самых прекрасных и величественных вершин среди горной гряды, называющейся башкирской культурой и литературой» [3, c.6]. М.Уметбаев был одновременно писателем, переводчиком, поэтом, археографом, фольклористом. В разностороннем духовном наследии ученого особое место занимает крымский период [3; 4; 5; 6; 8; 9, 10]. В 1887—1889 годах он работал в Крыму переводчиком особой вакуфной комиссии министерства внутренних дел России. В личном фонде ученого в Научном архиве Уфимского научного центра РАН имеются материалы по указанной теме [1].
В архиве сохранилась переписка ученого со своими родственниками и друзьями. Они отражают многие моменты его пребывания в Крыму. В некоторых из них встречаются и стихотворные произведения. Они, как и другие сочинения ученого, написаны с использованием исторических и лингвистических знаний. В письмах М.Уметбаева отражены данные по истории Крыма. В них описано посещение дворцов, мечетей, гробниц и других дос­топримечательностей края. Особый интерес вызывают упоминания о его встрече с известным крымско-татарским просветителем, издателем газеты «Тарджиман» Исмаилом Гаспринским. В первом письме, написанном 25 апреля 1887 г., М.Уметбаев сообщает о желании встретиться с ним. Он пишет: «В такой прекрасный весенний день пишу из Севастополя, тоскуя по Вам. Приехал на два дня. Даст бог, на обратном пути заеду в Бахчисарай к Гаспринским». А во втором письме от 26 апреля того же года описывает посещение Бахчисарая, местных достопримечательностей и встречу с И.Гаспринским [1, д.6, л.11, 52].
Еще одним подтверждением встречи выдающихся представителей башкирского и крымско-татарского народов является стихотворение М.Уметбаева «Дар Сафар-и Кырым» («Путешествие в Крым»), опубликованное в его книге «Ядкар» (Казань, 1897). Книга, являющаяся ценным источником по истории, литературе, этнографии и фольклору башкир, также содержит стихотворения автора, написанные в разные годы. В упомянутом стихотворении описывается его прибытие в Санкт-Петербург, получение назначения и направление в Крым, посещение достопримечательностей края. Несомненно, имеющееся описание встречи с И.Гаспринским представляет интерес для исследователей:
Мөләҡат улдыҡ анда беҙ
Әфәнде Исмәғилгә тиз.
Фамилиясы аның темиз,
Дийорлар Ғасфралылардан.
Жиһан әхбәрене дируп,
Гәзитә нәшриәт идеп,
Ғафил улма бу дардан дип,
Жиһан мәғлүм яранлардан,
Шәриғәт гезләйән булыр
Тәриҡәт һәм хәҡиҡәтдән
Жәридә һәм сауда әхүәлең
Беленүр дуст вә дошманың
Жәмиғи сөйләнүр анда
Ағаһлар сини гаддардан
Тәриҡәт гезлә
Диләрсәң жәннәт әғлә,
Сорсаң донъядан бер шәй
Уҡып азраҡ гәзитә аңла.

Мы побеседовали там коротко
С господином Исмагилом.
Фамилия его чиста,
Говорят, он из рода Гаспралы.
Собирает мировые новости
И издает газету, чтобы ты
Не был безразличен к миру,
Друзьям, знакомым с миром,
Следит за шариатом,
Истиной и тарикатом,
Газетами и положением торговли,
Известит о друзьях и врагах,
В нем сообщает обо всем,
Осведомит об измене.
Если, следуя тарикату,
Захочешь оказаться в раю,
Если спрашиваешь о мире что-нибудь
Почитай немного газету и пойми.
[7, c.90—91].
После данного стихотворения опубликовано прозаическое сочинение с описанием архитектурных памятников, построенных во времена Крымского ханства. Оно содержит исторические и фольклорные сведения об этих сооружениях. Такие же данные сохранились и среди архивных документов личного фонда М.Уметбаева [3; 6; 9, 10].
Одними из первых переводчиков на тюркские языки стихотворных произведений Александра Пушкина являются представители башкирского и крымско-татарского народов. М.Уметбаев был членом комиссии по празднованию 100-летнего юбилея, переводчиком ряда сочинений выдающегося поэта, в том числе его поэмы «Бахчисарайский фонтан». Эту поэму перевел и опубликовал в 1899 году в Петербурге крымско-татарский издатель Осман Акчокраклы. А в 1901 году в Казани был издан сборник произведений А.Пушкина под названием «Бахчисарайский фонтан» в переводе Мухаметсалима Уметбаева [4, с.178; 5, с.93]. Следует отметить, что в личном архиве ученого сохранилось приложение к газете «Тарджиман» (1899, №19) с биографией и некоторыми стихами Пушкина на русском языке, а также с переводами на тюрки отрывка «Бахчисарайского фонтана» и статьей по истории фонтана. Материал иллюстрирован портретом А.Пушкина и фотографией «Фонтана слез» («Бахчисарайский фонтан») [1, д.4, л.199—169].
Находясь в Крыму, М.Уметбаев продолжает заниматься литературной и исследовательской деятельностью. В этот период им было написано стихотворение «Йомран иле» («Юмранский край»), признанный одним из лучших стихотворных сочинений автора [3, с.63]. В предисловии к нему автор сообщает, что вспомнил об этом, занимаясь вакуфными делами. Обладая литературным и поэтическим даром, он продолжал и здесь заниматься творческой деятельностью. Стихотворения содержатся и в его эпистолярном наследии. Так, письмо, написанное им 13 апреля 1987 года из Крыма своей жене Габиде, содержит два стихотворения.
Среди документов фонда сохранились и другие материалы, касающиеся его работы в вакуфной комиссии. В фонде имеются оригиналы и копии документов, переводы различных прошений, писем, отражающие быт и культуру крымских татар. Интерес представляют и рисунки с крымскими пейзажами, выполненные М.Уметбаевым. Первый представляет собой лист с двумя рисунками с видами деревни Курбекли, а на втором изображены окрестности Алушты [1, д.1, л.418, 423]. В письмах ученого имеются сведения о земляках, направляющихся через Крым в хадж, военнослужащих из Уфимской губернии, находящихся на военной службе, природных, погодных условиях различных регионов России, быте народов Оренбургской, Уфимской и Таврической губерний.
Письменное наследие Мухаметсалима Уметбаева представляет большую ценность для исследователей истории, литературы и культуры Башкортостана. Решением экспертной комиссии Управления по делам архивов Республики Башкортостан от 19 декабря 2013 года личный фонд ученого включен в Государственный реестр уникальных документов Архивного фонда РБ [1]. Эти материалы представляют собой богатую источниковую базу для изучения крымского периода творчества М.Уметбаева.

Ахат САЛИХОВ


Copyrights © Редакция журнала "Ватандаш" 2000-2018